baby weight
昨日あげた記事の見出しから表現を拾います。
Jessica Alba did what to lose the baby weight?
Between all of the cleanses, juice fasts and intense workouts, we're not really shocked by what celebrities do to keep trim.
But Jessica Alba has come up with a different - and old-school - method.
Alba, 31, has two kids with her husband Cash Warren: there's four-year-old Honor, and 1-year-old Haven. In order to get back in shape after having her girls, Alba reached for a girdle ... two of them.
http://marquee.blogs.cnn.com/2013/04/26/jessica-alba-did-what-to-lose-the-baby-weight/?hpt=en_mid
見出しのbaby weightですが、単純に「赤ちゃんの体重」ではないようです。ネットで調べてみると、Macmillan Dictionaryに"the weight a woman gains when she is pregnant, and which she is urged/expected by some to lose as soon as possible after giving birth"と載っていました。baby weightとはどうやら妊娠により増加した体重のことだそうです。また、その妊娠した女性ですが、出産後に出来るだけ早く減量を催促される、または期待されるとあります。今回の内容にぴったりあてはまりますね。
ジェシカは二重のコルセットを朝から夜まで3か月間ずっとつけていたそうです。女優という職業がいかに大変な仕事であるかということがわかります。(Hatahata)