常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

two-timer

2日目の勉強会が終了いたしました。UG先生、2日間に渡り、貴重な時間を割いてご指導いただきありがとうございました。
本日はGP先輩の模擬授業を受けましたが、授業の進め方が大変上手く、とても感動いたしました。それと同時に私も先輩のようになりたいと思いました。
今の私の力では到底UGゼミ卒業生の先輩方には敵いませんが、私もあと2年間UG先生の下で学ばせていただき、先輩方に少しでも追いつけるよう、日々精進していきたいと思っております。

話は変わりますが、本日取り上げる表現は今回の授業で扱われたtwo-timerです。「ジーニアス英和辞典 第4版」には、「裏切り者、浮気者」という意味が載っていましたが、「二股」をかけるという意味でも使えるそうです。今回の授業では「浮気をする」でという意味ではなく、「同時に二つのことをこなす」という”to make two thing running at the same time”の意味で扱われました。

UG先生をはじめ、GP先輩、Othello先輩、MG大学の皆様、ゼミ生のみんな、2日間ありがとうございました。これからもUG先生や先輩方の力を借りながら、ゼミ生で協力し合い、英語力を向上させていきたいと思っております。
これからもご迷惑をおかけしてしまうと思いますが、精一杯頑張っていきますので、今後ともどうぞよろしくお願いいたします。2日間本当にありがとうございました。(Haramii)