常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a man of means

米国外の組織ではなく、国内にいる者が引き起こしたテロリズム(home-grown terrorism)だっただけに(チェチェンからの難民ではありますが)、今回の事件にメディアが寄せる関心は異常なほどです。

Tsarnaev brothers appeared to have scant finances

The older brother liked to look like a man of means, once posing for a photo in front of a gleaming Mercedes sporting a long wool scarf and white leather slip-on shoes. But Tamerlan Tsarnaev, 26, was a stay-at-home dad, relying on his wife to work long hours as a home health care aid to support the family. And the car? Tsarnaev most recently owned a 15-year-old Honda.

http://www.bostonglobe.com/metro/2013/04/23/tsarnaev-brothers-appeared-have-scant-finances/ZbNBuN2Gcz8IOFddKDIU0N/story.html

ここにあるa man of meansは「裕福な男性、資産家」という意味です。アメリカにやってきてその豊かさを目の当たりにして、考え方に大きな変化が生まれたのでしょう。(UG)