常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

in a bind #2

An unemployed young woman was arrested in Shizuoka Prefecture last week after she tried to pay at a convenience store with an obviously photocopied counterfeit bill. The master criminal’s excuse? “I was in a bind because I didn’t have any money.”

http://www.japantoday.com/category/crime/view/woman-tries-to-pay-with-obviously-photocopied-y10000-bill

以前先輩も取り上げられていましたが(http://d.hatena.ne.jp/A30/20110510/1305034161)、今回取り上げる表現はin a bindです。bindは動詞で「縛る」という意味ですが、今回は名詞で使われています。名詞でも「縛るもの、縛ること」、また「やっかいなこと、退屈なこと」という意味がありますが、in a bindで「困って、焦って」という意味があります。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)in a bindで縛られている状況を表していて、そこからこの意味になったのではないでしょうか。

しかし、同い年の人がこんなことをしたとはとても驚きました。お金がないのに、どうして通販で物を買ったのでしょうか。(Haramii)