常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bill

ニュージーランドでも同性同士の結婚が認められたようです。

New Zealand's parliament has legalised same-sex marriage, the first country in the Asia-Pacific region to do so.
Lawmakers approved the bill, amending the 1955 marriage act, despite opposition from Christian lobby groups.

http://www.bbc.co.uk/news/world-22184232

今回、気になった表現はbillです。この記事の内容から、このbillが「請求書、紙幣」でないことは明らかですが、ここでは「法案」という意味で使われているようです。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)また、同じ文中にactという単語がありますが、「可決されるとact(法令)となり、それがlaw(法(律))となる」という補足説明が同辞書に載っており、あわせて押さえたいと思います。

アジア・オセアニア地域の国では初めて、同性同士の結婚が認められることになりました。同性同士の結婚は、これまでに、スペインなどのヨーロッパの複数の国やカナダなど合わせて12か国、それにアメリカの一部の州で認められているそうです。これからどんどん認められる国々は増えていくのでしょう。法で認められても、それぞれの人が持つ偏見などがなくなるのは時間がかかりそうですね。(Nat)