常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

be booked with

有名なテレビ番組、"X Factor"のオーディションに行くために車を盗んでしまった男性の記事です。

Orrion Wilson Allegedly Steals Car To Get To 'X Factor' Audition

SLIDELL, La. ― Police in Louisiana say a chase after a stolen Pontiac Grand Prix ended with a forced spin-out and the arrest of a man who said he took the car because he had to get home and to a second audition for the Fox reality show "The X Factor."

Detective Daniel Seuzeneau (SOO-zuh-noh) says 20-year-old Orrion Wilson, of Jacksonville, Fla., was in the Slidell jail Tuesday, awaiting transfer to another jail and a bond hearing. The chase was Monday night, one day after open auditions for the singing contest in New Orleans. Slidell is across Lake Pontchartrain from New Orleans.

Seuzeneau says Wilson was booked with aggravated assault on a police officer, theft of a motor vehicle, theft over $500, criminal damage, resisting an officer, and aggravated flight from an officer.

http://www.huffingtonpost.com/2013/04/16/orrion-wilson-x-factor_n_3095426.html?utm_hp_ref=weird-news#slide=1627475

今回取り上げる表現は、be booked withです。過去にも先生がブログで取り上げておられますが、cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20121120/1353399680 http://d.hatena.ne.jp/A30/20120703/1341305707 bookには「〈警官が〉〈人の調書を取る〉《for》」(『ウィズダム英和辞典 第二版』三省堂)という意味があり、同辞書の例文では"be booked for drunken driving"「飲酒運転で調書を取られる」(ibid)be booked forという形での例文が書かれています。また、他の辞書で調べてみても"He was booked for speeding"「彼はスピード違反で調書をとられた」(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)という例文が載っているように、be bookedの後にはforが付く事が多いようですが、記事中ではwithが用いられています。withを使って表現する事もできる様です。(Astroriver)