常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

makeshift #6

思わず笑ってしまうニュースです。New York Daily Newsからです。

An Orthodox Jew covered himself in a plastic bag during a flight so he could remain pure when the aircraft flew over cemeteries, it's claimed.

A startling image of the man, posted by Redditor "FinalSay" on Thursday, sparked debate as to why he'd donned the see-through traveling garb.

Initially, it was thought he was distancing himself from women as Ultra-Orthodox Jews often adhere to strict rules of gender segregation in public.

But now it is believed he dressed himself in plastic because he is a Kohein — a descendant of the priests of ancient Israel — who are banned from flying over cemeteries.

He used the make-shift solution to create a barrier between himself and the surrounding impurity — and so enable him to take the flight.

ここで注目するのはmakeshiftです。すでにブログでも何度も出てきていますが,意味は「間に合わせの、一時しのぎの」ですね(『ジーニアス英和辞典』)。ビニールをかぶると,酸素が無くなってしまうんじゃないかと疑問に思いました。(Sugar)

Read more: http://www.nydailynews.com/news/national/orthodox-jew-dons-plastic-bag-flight-article-1.1314734#ixzz2QGc8NLcu

http://d.hatena.ne.jp/A30/20101030/1288428526
http://d.hatena.ne.jp/A30/20120906/1346906105
http://d.hatena.ne.jp/A30/20120912/1347431396
http://d.hatena.ne.jp/A30/20121109/1352467453
http://d.hatena.ne.jp/A30/20130215/1360914602