常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pungent stench

中国の川で大量の豚とアヒルの死骸が見つかったようです。
First Dead Pigs, Now Dead Ducks Foul a Chinese River
Having already cleaned up thousands of dead pigs from a river outside Shanghai, Chinese officials are now assuring folks that the hundreds of rotting ducks fished out of a river poses no health danger.
Officials in Sichuan province in southwest China were notified the more than 1,000 dead ducks on Tuesday, county spokesman Liang Weidong told state radio. The duck carcasses with a pungent stench were found in more than 50 plastic woven bags floating on Pengshan section of the Nanhe River.
http://abcnews.go.com/blogs/headlines/2013/03/first-dead-pigs-now-dead-ducks-fowl-a-chinese-river/

今回取り上げるのは、pungent stenchという表現です。pungentには「(味覚・嗅覚を)強く刺激する、ひりっと[つんと]する」、stenchには「悪臭」という意味があります。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館書店)
今回のように、鼻をつくような強烈なにおいを表すときにはこの表現が使えることをおさえておきたいと思います。

この問題の原因はまだわかっていないようです。何事もなければ良いのですが…。(Jakie)