常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

here-today, gone-tomorrow #2

綺麗な顔をした男の子ですね。身長の半分ほどの髪の毛を切り、その髪をチャリティとして出品した少年のニュースです。久しぶりにDaily Mailから。見出しのhair today, a wig tomorrowは、以前も採り上げましたが、here-today, gone-tomorrow、すなわち「今日はここにあるが,明日はもうない」という諺をもじったものです。下の原文のリンク先に少年の写真やヴィデオがありますが、これは女の子に間違えられても無理はありませんね。(Othello)

Hair today a wig tomorrow: Boy, aged three, has his two-foot long mane cut off to help children with cancer

A boy aged three has had his first ever haircut so his two-foot-long locks can be made into a wig for children with cancer.
Little Elijah Edney has raised more than £1,000 in sponsorship to pay for the wig to be made.
His mother, Amber Edney, 27, let Elijah grow his hair how he liked - but it got so long people started to mistake him for a girl.


Hair today a wig tomorrow: Boy, aged three, has his two-foot long mane cut off to help children with cancer | Daily Mail Online

a string of / here-today, gone-tomorrow - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から