常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

good vibrations #2

話題の新商品を採り上げるUSA TODAYの記事に,振動で利用したポータブルスピーカーが採り上げられていました。

New products: micro speaker delivers good vibrations
Speaker enjoys good vibrations
Knock on wood. Or at least let the vibrating Epishock speaker do it for you. Designed to transform flat, dense surfaces into a booming sound system, the micro-sized speaker uses vibrations to spread its sound beyond its palm-sized frame. Granted, the sound isn't big enough to keep a party going, but it can provide extra oomph for on-the-go listening in a dorm room or office. Priced at about $45, the palm-sized device includes a 3.5mm headphone jack, a built-in rechargeable lithium-ion battery, a USB charging cable, a stick-on vibration "pad'' and a daisy chain audio cable.
http://www.usatoday.com/story/tech/personal/2013/03/30/epishock-speaker-koala-dockem-myth-labs/2018739/

今回注目したのは見出しのgood vibrations。これはすでにブログで触れられていますが,vibrations(vibesと表記することも)には「振動」という意味の他に「(よい,悪い)感じ」という意味があり,good vibesやbad vibesのように用います(『スーパーアンカー英和辞典』第4版,学研教育出版)。また,今回は振動スピーカーのvibrationと掛けたものであることは言うまでもありませんね。(Koyamamoto)

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20110918/1316296894
http://d.hatena.ne.jp/A30/20120927/1348694477