常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

soft touch

イギリスが移民の規制を強化するようです。
David Cameron 'to toughen' European migrants' benefits rules

Europeans will have to prove they are "genuinely seeking employment" to claim UK jobless benefits for more than six months, David Cameron has said.

The prime minister said it was among measures to ensure people came to the UK "for the right reasons" after the UK became a "soft touch" under Labour.
http://www.bbc.co.uk/news/uk-politics-21921089

soft touchは「軽く触れる」だけでなく、「だまされやすい人;すぐにお金を貸す[与える]人」(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館書店)という意味にもなります。「お人よし、カモ」とも言えます。(英辞郎 on the WEB) 移民の医療サービスなどへの"奇食"も"soft touch"の理由のひとつであると思われます。

他国からの移民の労働力によって繁栄してきたイギリスですが、ここ最近の急激な増加に伴って国民の移民に対する関心も高まってきています。イギリス経済もあまり芳しくないですから、移民の受け入れが難しくなるのも無理もないですね。(Hatahata)