常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

to straighten things out

アメリカ,ニューヨークで息子に自身の偽の死亡届を提出し,保険金をだまし取った容疑で48歳の男性が息子と共に逮捕されました。記事の最後にあるstraighten outは「〈困難などを〉とり除く;〈心配を〉なくす」という意味の表現(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。ここでは「息子のJonathanと(話をして)事態を収拾したい」と解釈できます。(Koyamamoto)

New York man admits faking his death
New York (CNN) -- A New York man who was accused of faking his death last summer pleaded guilty to a conspiracy charge Thursday, Nassau County District Attorney Kathleen Rice announced.
Raymond Roth, 48, of Massapequa, New York, was first reported missing in the waters off Jones Beach late last July by his 22-year-old son, Jonathan Roth. Several days into an extensive search involving multiple agencies, New York State Park Police said, authorities learned the missing man was in South Carolina, where he had been pulled over for speeding.
... During plea negotiations, Raymond Roth asked the district attorney's office not to give his son jail time, Davis said.
On the advice of both their attorneys, father and son have not been in contact since their arrests, Davis said.
"He would like to straighten things out with (Jonathan) when the time comes," he said.
http://edition.cnn.com/2013/03/21/justice/new-york-faked-death/index.html?hpt=us_c2