常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

woo

今回は最近観た映画”Oz the Great and Powerful”の記事を読んで気になった表現を取り上げたいと思います。

The cast and crew of “Oz the Great and Powerful” knew they were taking a leap of faith. After all, they were making a prequel to the 1939 classic that the Library of Congress lists as the most-watched movie of all time.

But in Michelle Williams’ case, making the movie, opening Friday, required a more literal leap.
<中略>
Williams was the hardest to woo, says producer Roth. Big-budget 3-D movies are not terra firma for the 32-year-old actress, Oscar-nominated for “Brokeback Mountain," “Blue Valentine” and “My Week With Marilyn." But Williams says she liked the script’s humor, which was neither sarcastic nor jaded.

cf.http://www.nydailynews.com/entertainment/tv-movies/witches-oz-talk-movie-article-1.1276472#ixzz2ON6jIu1E(Daily News)

この記事で気になったのはwooという単語です。wooには「〈男が〉〈女〉に求婚する、…を口説く」「〈名声・財産など〉を手に入れようとする」「〈男が〉女に言い寄る[求婚する]」という意味があります。恥ずかしながら知らない表現だったのでおさえておきたいと思います。

Michelle Williamsはとてもきれいで、私の好きな女優さんの一人です。”Oz the great and powerful”は、なじみのある「オズの魔法使い」とは全く異なったストーリーで、英語もわかりやすく、とてもおもしろかったです。みなさんも時間があればぜひご覧になってみてください。(Jakie)