常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

smell a rat

東京電力福島第一原子力発電所の停電事故は,ネズミの接触による仮設電源盤のショートが原因だったという可能性が強まっています。
見出しのsmell a ratは「(裏切り悪だくみなどに)うすうす気づく, 感づく, かぎつける, 不審をいだく」という意味のイディオムです(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。また,ねずみがショートの原因ではないかと推測される今回の停電事故に掛けたものであることは言うまでもありませんね。(Koyamamoto)

Tepco smells a rat in Fukushima No. 1 fuel pool cooling glitch
A rat apparently gnawed on a switchboard or its wiring, causing the 30-hour power cutoff for the spent-fuel pool cooling systems at the triple-meltdown-hit Fukushima No. 1 nuclear plant that led to renewed fallout fears, Tokyo Electric Power Co. indicated Wednesday.
http://www.japantimes.co.jp/news/2013/03/21/national/tepco-smells-rat-in-fukushima-no-1-fuel-pool-cooling-glitch/#.UUrU73DxpQI