常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

to develop

国立循環器病研究センターなどの共同研究チームが緑茶やコーヒーをよく飲む人ほど脳卒中になるリスクが軽減されるとの長年にわたる断続的な研究結果をまとめ、米医学誌「ストローク」(電子版)に発表しました。緑茶ファンのわたしとしては嬉しい結果です。

developは「発展する」という一対一対応の訳語でとらえがちで、プラスイメージの単語だと誤解されやすいのですが、このように「悪い方向へ"発展する"」ときにも用いられますので、ご注意を!(UG)
http://d.hatena.ne.jp/A30/20120207/1328601863

Researchers: Green tea, coffee reduce stroke risk

Japanese researchers say drinking green tea everyday or having one or more cups of coffee a week could reduce the risks of cerebral hemorrhage or brain infarction by 10 percent or more.

 The team, including researchers from the National Cancer Center, studied the relationship between disease and the intake of green tea and coffee.

The study covered about 80,000 people in Japan, aged between 45 and 74, for up to 13 years.

The researchers found that people who drink 2 to 3 cups of green tea a day were 0.86 times more likely to suffer from a stroke compared with those who don't drink green tea at all. The risk was lowered to 0.8 times among those who drink 4 or more cups per day.

 Even one cup of green tea a day reduced the risks of cerebral hemorrhage.

Those who drank 4 or more cups were 0.65 times more likely to develop the disease.

 As for coffee, drinking 3 or more cups a week reduced the risks of a stroke by 10 percent or more compared with those who didn't drink coffee at all. Coffee was particularly effective in preventing cerebral infarction, with one or more cups a week lowering the risks by 0.87 times.



The researchers speculate that the effects can be attributed to the substances in green tea and coffee that protect blood vessels or suppress blood sugar levels.

A chief physician at the National Cerebral and Cardiovascular Center, Yoshihiro Kokubo, compiled the study. He says the risk of a stroke can be prevented to a certain degree if people switch to green tea and coffee.

http://www3.nhk.or.jp/daily/english/20130315_14.html