常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

champion

キャメロン首相は安いお酒の量の販売を抑制したいようです。

Minimum alcohol price still in balance as Cameron fudges his booze pledge
Prime minister tells Commons he wants to curb amount of cheap booze but will not explicitly promise unit price change

Cameron told MPs at prime minister's questions in the House of Commons that the government was still examining the results of a consultation on the policy amid mounting speculation that the move he personally championed would be abandoned.

http://www.guardian.co.uk/society/2013/mar/13/minimum-alcohol-price-cameron-fudge

championと聞くと、私の場合は名詞の「(競技の)優勝者」を思い浮かべたのですが、ここでは他動詞で、「<主義など>を擁護する、・・・のために戦う」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という意味になります。LDOCEでも調べてみると、’ to publicly fight for and defend an aim or principle, such as the rights of a group of people’と定義されていました。(Shou-VR*)