常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

round-trip

クールジャパンについての記事から表現を拾います。

Is Japan Cool?

Cool Campaign

Following in the footsteps of the last campaign, ANA will be offering Cool Campaign Season 3! in which residents outside Japan can win free round-trip tickets to Japan. (Details are available on the site).
http://insight.japantoday.com/article/is-japan-cool/#.USDg6x2-2So

round-tripが気になりました。早速辞書を引いてみると、「往復」「(往路と復路を違えた)周回{の旅程}」(『リーダーズ英和 第2版』研究社)とありました。念のため、Oxford Dictionaries Onlineでも調べてみると、 ‘a journey to one or more places and back again, especially by a route that does not cover the same ground twice.’と明記されていました。補足ですが、round-trip ticketでは、「往復切符」(『リーダーズ英和 第2版』研究社)という意味になるので、これも併せて覚えておこうと思います。

私はhigh-tech toiletsがランクインしているのには特に驚きました。(Shou-VR*)