Greco-Roman
先生の記事にもありましたようにレスリングがオリンピック競技の除外リストに入れられてしまいました(shortlisted, cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20130213/1360711582)。
Wrestling removed from Olympic program
Wrestling, which combines freestyle and Greco-Roman events, goes back to the inaugural modern Olympics in Athens in 1896.
ほとんど常識かもしれませんが、恥ずかしながらGreco-Romanという表現をこれまでそのまま受け止めてきたので、しっかりは把握していませんでした。そこでこの際と思いチェックしてみました。記事のGreco-Romanはもちろん、「<腰より下への攻撃が禁じられている>グレコローマンレスリング」「グレコローマンスタイル」(‘denoting a style of wrestling in which holds below the waist are prohibited.’)のことを意味します。
しかしながら、Greco-Romanはどういう成り立ちの言葉なのでしょうか。まずこれは「(古代)ギリシャ・ローマ(風)の」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という意味があります("Of or pertaining to Greek or Roman culture")。Greco-は国を表す接頭辞でGreekのことを指しています(考えてみれば形が似ていました...恥ずかしい!)。ちょうど、ロシアをRusso‐、中国をSino-というのと同じことなのですね。また、Greco-はもともとはラテン語由来で、現在も英国ではGraeco-Romanにあるようにaeという「合字」(ligature)の綴りを採用しているそうです。
ちなみに、世界史で習った「プトレマイオス朝」はa Greco-Egyptian dynasty in Egypt from 323 B.C. to 30 B.C.というそうです(Wictionary)。なんだか英語の方がわかりやすいと感じました。