常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ladylike

更新が滞ってしまい、申し訳ありません。ホストシスターから風邪を移され、体調をくずしておりました。インフルエンザではないと思いますが、もしインフルエンザにかかったとしても、こちらでは日本のように病院に行かないのですね。驚きました。

本日は、新しく覚えた表現を取り上げたいと思います。"ladylike"という表現です。
ladylikeは「<女(の言動)が>淑女にふさわしい、育ちの良い、しとやかな」という意味ですが(『ジーニアス英和大辞典』)、古い表現のため今日ではfeminineを使うのが一般的なようです。しかし、まれに今日でも普段の会話で"She is ladylike."のようにladylikeを使うようで、その場合はネガティヴな意味を指し、皮肉な意味を含むそうです。(Nat)