常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cap #2

日本代表、頼もしかったです。
赤字は遠藤選手の説明の部分です。以前に先輩が書かれていましたので復習となりますが、capには” to choose someone for a national sports team”(LDOCE)というイギリス英語の動詞での用法があります。由来が気になったので、とりあえず英和もひいてみると『ジーニアス英和辞典 第4版』(大修館書店)には、「(選手帽を与えて)」という記述があり、なるほどと思いました。「日本代表に一番多く選出されている(遠藤選手)」ということでしょう。(Minnesota)

capped - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

Shinji Okazaki struck twice as Japan made a winning start to 2013 with a comprehensive 3-0 victory over Latvia on Wednesday in a tuneup for next month’s World Cup qualifier away to Jordan.

The Stuttgart striker rattled in off the post to open the scoring late in the first half and sealed victory with a cool finish, seconds after Keisuke Honda had doubled the Asian champions’ lead at Home’s Stadium in Kobe.

Japan coach Alberto Zaccheroni fielded a near full-strength side, with 10 of his starting 11 plying their trade in Europe. Gamba Osaka midfielder Yasuhito Endo, Japan’s most-capped player, was kept on the bench and Bayer Leverkusen’s Hajime Hosogai instead got the nod to partner with captain Makoto Hasebe in midfield.

http://www.japantimes.co.jp/sports/2013/02/07/soccer/okazaki-strikes-twice-as-japan-rolls-over-lavtia/