常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

white balance

カメラの機能についてです。

Point-and-shoot cameras that focus on quality

Another key feature of the EX-ZR1000 is the ring around the lens on its front, to which you can assign a number of camera functions, including zoom, shutter speed, manual focus, or even white balance.

http://www.japantimes.co.jp/life/2013/01/23/digital/point-and-shoot-cameras-that-focus-on-quality/#.URJWxB1WySo

今回気になったのはWhite balanceです。Lighting Design Glossaryで調べてみると、‘White balance is a technical method to adapt digital cameras and video equimpent to the color temperature of the dominant light sources in the scene.’と定義されていました。残念ながら手持ちの辞書には記載されていなかったので、(Weblio辞書)でもチェックしてみると、「《写真撮影において光源の違いを補正して正しい色を再現すること》」とありました。

スマートフォンだけではなく、カメラも日々、多機能化しているのですね。(Shou-VR*)