常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wire-to-wire #2

Phil Mickelson completed a wire-to-wire victory in the Phoenix Open on Sunday, again flirting with history in a dominating run at TPC Scottsdale.

http://www.japantimes.co.jp/sports/2013/02/04/more-sports/mickelson-reigns-at-scottsdale/

今回取り上げる表現はwire-to-wireです。手持ちの辞書には載っていなかったのですが、wireといえば、「針金」ですよね。しかし、動詞で「…を(…に)針金で結ぶ」という意味があります。goo辞書に「《スポーツ》初めから首位独走の」という意味があることから、最初から最後まで針金で結ばれていることをイメージするとわかりやすいです。

初日から首位で勝利することはなかなかできないことですよね。ミケルソンは何年か前のマスターズでも優勝していて、とても強い選手です。これからも活躍してほしいと思います!

そして、この表現はUG先生が過去に取り上げられていましたので、リンクさせていただきます。(Haramii)
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20120706/1341565747