常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

be-all and end-all

駐車場で見つかった人骨はリチャード三世のもののようです。
Richard III: The mystery of the king and the car parking lot
Leicester, England (CNN) -- The line snakes around the block, hundreds of people wrapped up against the early autumn chill. The crowd waits patiently as a sensibly-dressed, middle-aged woman wanders along the queue, handing out flyers and apologizing for the delay.
"He's been waiting hundreds of years," says one woman, gesturing towards the archway up ahead with a smile. "It won't kill us to hang on for half an hour."
<中略>
Ashdown Hill, who has spent more than 10 years investigating the story of Richard III, is at pains to point out that the key piece of evidence he helped track down may not be the be-all and end-all of the story.
http://edition.cnn.com/2013/02/01/world/europe/search-for-richard-iii/index.html?hpt=hp_c2

まずbe-allで「かなめ、本質;全部」という意味になり(『ジーニアス英和辞典』第3版、大修館氏書店)、be-all and end-allで「最も大切なもの、窮極の目的、最大の目的、第一義、最重要物、肝心要の部分」(英辞郎 on the WEB)といった意味になります。Wiktionaryには"Something considered to be of the utmost importance; something essential or ultimate. "と載っていました。


死後500年間も遺体が見つからなかったそうです。その遺体が駐車場から出てきたなんてびっくりですね。(Hatahata)