常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sour note

ロンドン・オリンピックの時にはミスタービーンと共演していたサイモン・ラトル氏がベルリン・フィルの主席指揮者を2018年に降りるそうです。
見出しのsour noteです。noteは色々な意味を持っていますが、音楽のことになると「音符」を表したりします。英辞郎on the webではhit a sour noteで「不協和音を叩く」とありました。sour noteで「不協和音」の意味があります。
またここでのsourはLDOCEでの” if a relationship or plan turns or goes sour, it becomes less enjoyable, pleasant, or satisfactory”にもあたります。sourには「酸っぱい」の他に「気まずい」という意味もあり、ラトル氏とベルリン・フィルの関係を表しています。(Minnesota)

Sir Simon Rattle and the Berlin Philarmonic: Is this great relationship ending on a sour note?

The classical music world has been ablaze with speculation following the announcement that Sir Simon Rattle is to step down from his post as music director of the Berlin Philharmonic in five years' time. He will have spent 16 years at the head of what's usually considered the greatest orchestra in the world.

That span would normally be a "good innings" for such a partnership. Yet given the organisation's stature, it's hard to imagine that anybody might choose to leave. With the exception of Rattle's predecessor, Claudio Abbado, its chief conductors – including Wilhelm Furtwängler and Herbert von Karajan – have mostly kept the job until death. Rattle's tenure, though, has been a roller coaster from the beginning.

http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/classical/features/sir-simon-rattle-and-the-berlin-philarmonic-is-this-great-relationship-ending-on-a-sour-note-8455762.html