常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

top

今度は「円安」のスピードが止まりません。海外に行く予定の学生は大変になるでしょうね。国内組も石油価格などにこれははねかえってくると思います。ガソリン価格が心配です。

Dollar briefly tops 90 yen in New York

NEW YORK (Kyodo) -- The U.S. dollar briefly topped the 90 yen threshold Thursday in New York, its highest level in two years and seven months, on speculation that the Bank of Japan may take drastic easing measures to boost the sluggish Japanese economy at its upcoming policy meeting.

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20130118p2g00m0bu019000c.html

topは「(高さ・重さなどで…を)上回る」ですが、「一時(〜の値)をつける」と訳すとうまく行くことがありますので、押さえておきましょう(例:「一時、2010年6月以来、2年7カ月ぶり円安ドル高水準となる1ドル=90円台をつけた」)。(GP)