常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nose dive

Many people are already labeling the 60 second promotion a failure, not in terms of overall sales but for the damage it could possibly deal to the company’s image in the country. Take into consideration last year’s disastrous decision to remove menus from the counters and it seems like McDonald’s Japan has lost sight of what its customers really value.
While a flat Bacon Cheeseburger a wrinkled bags might not seem like terrible offenses to international readers, they’re unforgivable to Japanese customers, especially when you can walk down the street and get a picture-perfect Whopper for the same price.
The tweet that started it all: “McDonald’s needs to stop the 60 second challenge. The service has taken a nose dive! This is no way to pack an order!” (@aoi_shinonome, retweeted 3,000 times).

http://www.japantoday.com/category/food/view/mcdonalds-60-second-campaign-a-bit-much-for-staff

本日取り上げるのはnose diveです。「(航空)急降下」の他に「(価格・利益などの)急低下、暴落;(人気の)急落」という意味がありました。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)さらに、LDOCEでは”a sudden very large fall in the price, value, or condition of something.”と定義されています。ここでは、マクドナルドが60 seconds serviceを始めたことで、その質が落ちているという文脈なので、「サービスの質が急低下している」、つまり「サービスが悪くなっている」ということになると思います。

こういう企画は良いと思いますが、商品を出すのが早くても質を劣化させてしまうようでは本末転倒ですね。私は早くて雑な作り方や詰め方よりも、1分以上待たされても丁寧なほうがいいと思ってしまいます。

また、過去に先輩がnosediveを取り上げられていますので、リンクさせていただきます。(Haramii)

Cf.http://d.hatena.ne.jp/A30/20100922/1285164155