常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wrap-around

PGAツアーが開幕します。

Hunter Mahan said the new so-called “wrap-around” season has added to the work load and created some uncertainty among the players.
“With golf now, it’s year-long,” Mahan said. “The season doesn’t end in September. I mean, it doesn’t really ever end. It just keeps kind of looping over and over and over again.
“Starting the first week of January you don’t get a whole lot of time off.
“The wrap-around schedule, I just don’t know. When does the season actually end? Is it December?”
Mahan will play in a group that includes fellow American Zach Johnson in the Friday to Monday event. Fowler is partnered with Jason Dufner.
The PGA Tour stays in Hawaii next week for the Sony Open, where Johnson Wagner captured the title by two strokes last year.

http://www.japantoday.com/category/sports/view/shortened-pga-season-begins-in-hawaii

ここでのwrap-aroundとは「巻きつけ式の、重なりのある」という意味だそうです。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館)これだけだとあまり意味が取れないので、The wrap-around scheduleで、文脈から「次の年に重なってしまっている試合のスケジュール」から、「次の年まで食い込む試合のスケジュール」くらいで解釈できると思いました。今までは年ごとに完結していたシーズンが、来季は年をまたいだ「2013−14シーズン」になる、ということからもわかります。さらに、wrap O around one’s little fingerで「(人)を言いなりにさせる」という意味もありました。これもあわせて覚えておきたいです。

今年もPGAツアー各選手の活躍が楽しみです!(Haramii)