常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bickering

Minnesotaくんも火がついたようなので、わたしも負けないように第二弾です(Othello先輩はどうされたのでしょうか。たぶん修論で大変なのでしょうね)。
「口論、いさかい」を表すことばは英語にもたくさんありますが、ここでbickeringが選択されたのはなぜでしょうか。おそらくは、"Petty quarreling. Usually considered a childish behavior, although often applied to adults"(Wiktionary)というニュアンスがあるからでしょう。子供じみた言い合いにつき合わされる有権者はたまったものではありません。(EnDough)

Shiga gov. announces split of antinuclear Tomorrow Party

OTSU (Kyodo) -- Shiga Gov. Yukiko Kada on Friday announced a split of the antinuclear Tomorrow Party of Japan into two groups only a month after its inception, due to internal conflicts following its failure to win many seats in this month's general election.

Kada, who formed the antinuclear party a couple of weeks ahead of the Dec. 16 election, said at a press conference that she will leave the party with House of Representatives member
Tomoko Abe to form a separate party.

Party members supporting powerbroker Ichiro Ozawa will take the party, which is renamed "Seikatsu no To" (Party of People's Lives) and headed by House of Councillors member Yuko Mori, deputy chief of the disbanded party.

Following the party's lackluster performance in the lower house election, bickering intensified between Kada and those close to Ozawa over whether the former leader of the Democratic Party of Japan should co-lead the party together with her.

Veteran lower house member Shizuka Kamei, who left the Tomorrow Party on Thursday, plans to join the Green Wind party, a group of House of Councillors members, sources familiar with the matter said Friday.

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20121229p2g00m0fp015000c.html