常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dairy cliff

「財政の崖」問題でなんとか妥協点を見いだした米国で、関連して牛乳の販売価格が現在の約2倍の1ガロン当たり7ドルになる可能性が出ています。この表現は生乳生産者団体がfinancial cliffにからめて言い出した表現で、「乳製品の崖」と訳されています。(UG)

Senate tries to avoid 'dairy cliff'

WASHINGTON — The Senate voted Tuesday to extend parts of the expired 2008 farm bill through September, a move that would prevent milk prices from immediately surging.
The measure, part of a last-minute package to avoid the "fiscal cliff," has to win an uncertain vote in the House.

Without a bill in place, prices paid by the government to farmers would revert back to higher 1949 levels. That could double the prices consumers pay for milk to $7 a gallon.
Senate Agriculture Committee Chairwoman Debbie Stabenow, D-Mich., said she considers the slimmed-down extension to be "Mitch McConnell's version of a farm bill." She was referring to the Senate Republican leader from Kentucky, who she said forced bargainers to accept the version of the farm bill that appeared in the deal.

McConnell spokesman Michael Brumas said, "Sen. McConnell put forward a bipartisan, responsible solution that averted the dairy cliff and provided certainty to farmers for the next year without costing taxpayers a dime."

http://www.usatoday.com/story/news/politics/2013/01/01/senate-tries-to-avoid-dairy-cliff/1803119/