常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

end-of-life

年末のバイトで心身ともに疲れ切り、ブログへのアクセスも休んでしまいましたが(先生、本当にすみません。有言実行ができない私です...)、今日から再び毎日1つ以上、拾った表現をアップします。
元旦の「サンケイ新聞」には防衛省が策定した有事シナリオ(中国による尖閣列島への侵攻)が一面に掲載されていました。そうならないためにも専守防衛は進めるべきです。それに関連するこの記事にあったend-of-lifeは面白い表現です。「現役を退いた/終えた、役目を終えた」という意味でしょうが、endが必ずしも「終わり」を表しているわけではないことに興味を惹かれました。(EnDough)

Japan Eyes Old Ships, Retirees for Patrol near Senkakus

Tied up with surveillance in waters around the Senkaku Islands due to repeated incursions by Chinese ships, the Japan Coast Guard is looking at using end-of-life patrol vessels and reemploying retired officers. 
   

The ideas have been proposed as Chinese government ships have continued to enter Japanese territorial waters around the Japanese-administered islands in Okinawa Prefecture since the Japanese government nationalized some of the uninhabited islands last September. China also claims the islands, which it calls Diaoyu.
   A senior coast guard official said, "We cannot deal with the situation over the long term (within the current organizational structure)."
   

The Japan Coast Guard had a staff of 12,671 at the end of March 2012, up some 420 from 10 years ago. It had a fleet of 121 patrol ships, down three, while efforts to introduce new models are under way.
   The number of patrol vessels of 1,000 tons or more, which constitute the main fleet policing territorial waters came to 51, more than some 40 such Chinese ships. They have been deployed to waters near the Senkaku Islands from across Japan.

http://jen.jiji.com/jc/eng?g=eco&k=2012123100010