常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

no frills

Healing waters: The Japanese onsen experience
Soaking up the health benefits
Japanese scientists have been documenting the positive impact onsen can have on human health since the early eighteenth century.

Dr. Agishi’s decades of studies have shown that hot spring water, depending on its mineral composition, can help people recover from certain surgeries and control a number of conditions, including rheumatism, neuralgia, hypertension and skin diseases.

“There is a physiological mechanism of keeping the body temperature warm by some kinds of hot springs that differs from plain tap water,” explains Agishi.

And if you look at the statistics, it’s clear the Japanese understand that difference. Agishi says the total number of people who visited an onsen in 2010 was nearly 128 million.

“This means that, on average, every Japanese spent more than one day in an onsen.”

Or more than that, if you consider people like Toshimi Ishiyama and the tiny woman I meet on the way to the no frills Kajika-no-yu onsen in Izu’s Amagi area.
http://travel.cnn.com/healing-waters-japanese-onsen-experience-069511

今回取り上げるのはno frillsという表現です。frillと聞くと洋服などの装飾に使われる飾りを思い浮かべます。しかし、frillには他に「余分なもの、余分の利益」などの意味もあります。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館書店)
そこから、no frills という形で「〈住宅などが〉余計な部分を省いた;〈旅客機・ホテルなどが〉(飲食物など)余計なサービスをしない」という意味になります。(『ジーニアス英和辞典 第4版』大修館書店)
また、Urban Dictionary でno frills を引いてみると、'a term used to describe cheap food from supermarkets "basic or economy" range, often said with an accompanying horizontal wave'と定義されていました。cf.http://www.urbandictionary.com/define.php?term=no+frills
ここからno frills はスーパーなどの徳用品などにも使えることがわかります。よく使える表現としてしっかりおさえておきたいと思います。また、no frills について以前先輩が扱っていらっしゃったのでリンクさせていただきます。(Jakie) cf.http://d.hatena.ne.jp/A30/20100630/1277905499