常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

drive in

松井選手引退の記事はすでにブログで採り上げられていますが,今回はJapan Times Onlineにあった記事からの引用です。drive inは名詞で「ドライブイン:車を乗り入れ, 車中で用が足せる映画館食堂など」という意味ですが,pvでは「〈走者を〉(ヒットで)本塁に迎え入れる」という意味で用いられます(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。

加えて,同辞書にはfly-in(フライイン:自家用機に乗ったまま用が足せる野外劇場銀行などの施設)も挙げられていたので押さえておきましょう。(Koyamamoto)

Matsui should be remembered as one of Japan's best
In 2001 Ichiro Suzuki shattered expectations about what Japanese players could and could not do in Major League Baseball.
Except when it came to hitting for power.
Back then, even with Ichiro tearing it up for the Seattle Mariners, Japanese hitters were looked upon with skepticism and mostly regarded as speedy slap hitters.
…Matsui compiled a .282 average over 10 seasons in the majors, hitting 175 home runs and driving in 760 runs. He ends his MLB career with an .822 on-base plus slugging percentage and 18.6 wins above replacement.
http://www.japantimes.co.jp/text/sp20121230jc.html