常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

to put heat

安部氏の経済再生計画の要ともいえる日銀対策ですが,ますますヒートアップしているようです。
put heatは文脈から想像できるように「圧力をかける」という意味です。アベノミクスの後ろでは
あの経済学者が糸を引いているようですが,本当にうまく行くのか大きな?マークが付きます。
なお,heatに関してもかつてAsahi Weeklyの連載でとりあげました(最近,やたらこのパターンが多いな...)。(UG)

Abe puts heat on BOJ ahead of key meeting
LDP chief vows to revise law to get his inflation target adopted

Incoming Prime Minister Shinzo Abe said Sunday his government, expected to be formed by midweek, will consider revising the Bank of Japan law if the central bank refuses to adopt the 2 percent inflation target he's demanding at the next BOJ Policy Board meeting.

Abe, who has specifically called for a target of at least 2 percent, issued the warning on a TV program.

"We expect (the BOJ) to discuss it at the next Policy Board meeting" on Jan. 21 and 22, he said of his inflation-busting recommendation.

If the policymakers don't give in, "we will revise the Bank of Japan law and set (the inflation target) by signing an accord with the BOJ," Abe said, using veiled language to disguise his threat to strip the central bank of its independence.

http://www.japantimes.co.jp/text/nn20121224a2.html