常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hint

Top chef quit sold-out restaurant 'after clash over burger and chips'
Acclaimed 25-year-old said his position was 'untenable'

Announcing his departure, Mr Spalding hinted at a dispute with the owners of the restaurant. He said: "When teams part ways you hear a lot said about different directions. That is the case with John Salt and I. They wish to present a different food offering. I wish them well, but their plans are not my plans." Last night sources close to the chef claimed that he had refused to compromise and cook gastropub staples such as "burger and chips", although the restaurant declined to comment on the reasons for his exit.

http://www.independent.co.uk/life-style/food-and-drink/news/top-chef-quit-soldout-restaurant-after-clash-over-burger-and-chips-8430666.html

今日取り上げるのはhintです。ここでは名詞の「暗示、ヒント」という意味ではなく、動詞で使われています。他動詞で使う場合、「<人・事が><事>を[・・・であることを]{人に}ほのめかす、暗示する、それとなく言う」。(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)また、自動詞で使う場合、「{・・・を}ほのめかす、それとなく言う、あてこする;<物・事が><物・事を>暗示する」と記載されています。(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)

hintは以前Minnesota先輩が取り上げられていました。
hint#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

音楽等のバンドマンだけではなく、料理人にも、何かを本気でつくるときは、方向性の違いが生じることもあるのだな、と実感させられた記事でした。(Shou-VR*)