常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

typo

Man’s Marriage Proposal, Plowed Into a Field, Has 150-Yard-Tall Typo

上空から見る素敵なプロポーズの仕方です。ただ、お相手の名前のスペルミスはまずいですよね。

typoには「誤植, 印刷物に文字の誤りがある」という意味があるのはご存知かと思われます。LDOCEには "a small mistake in the way something has been typed or printed"とあります。今回は畑に文字がprintしてあるという意味で使われたのかと思われます。(Sugar)

http://abcnews.go.com/blogs/headlines/2012/12/mans-marriage-proposal-plowed-into-a-field-has-150-yard-tall-typo/

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20120330/1333104667