常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

in hot water

和歌山に行って体調を悪くしていましたが,今日あたりからやっとパソコンに向かえるようになりました。完全復調ではありませんが,少しずつ戻していきます。ブログっ子のみんなここまでメインテナンスをしてもらってどうもありがとう。

英国駐チリ大使のgaffeは日本ではあまり報道されていませんが,あちらでは話題になっています。be in/get into hot waterは「苦境の状態にある/陥る」という意味で,イメージしやすいイディオムです。昔,ビートたけしが司会をしていた番組で熱湯につかるコーナーがありましたが,あのときはこの表現を連想していました。(UG)

Embarrassing diplomatic incidents
 
Britain's ambassador to Chile found himself in hot water last week after sending a gloating tweet about the Falklands. But he's not the first person to make a diplomatic gaffe.

http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/southamerica/falklandislands/9612802/Britains-ambassador-to-Chile-stupid-for-Falklands-tweet.html