常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

One Big Step for Tesla, One Giant Leap for E.V.’s

見出しのOne Big Step for Tesla, One Giant Leap for E.V.’sは人類で最初に月面に降り立ったNeil Armstrongの有名なセリフOne small step for a man, one giant leap for mankind.(一人の人間には小さな一歩だが, 人類にとっては大きな飛躍である)を捩ったものです(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。記事はThe New York Timesからの引用です。(Koyamamoto)

One Big Step for Tesla, One Giant Leap for E.V.’s
AUTOMAKERS have a favored buzzword for promoting important new models: game-changer.
Excuse me, but the game is not so easily changed.
Put simply, the automobile has not undergone a fundamental change in design or use since Henry Ford rolled out the Model T more than a century ago. At least that’s what I thought until I spent a week with the Tesla Model S.
http://www.nytimes.com/2012/09/30/automobiles/autoreviews/one-big-step-for-tesla-one-giant-leap-for-evs.html?hpw&_r=0