常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問scratch from start(回答)

遅くなりましたが、先生からのご指名質問に挑戦したいと思います。未熟な考察なので、様々なご意見を頂けたらと思います。質問内容は下記の見出しについてです。


Baseball: Darvish scratched from start with stiff neck

UG先生がおっしゃていたstart from scratchはscratch fromで、「最初から、ゼロから」という意味があるので「ゼロからのスタート」という意味になりますが、ここではscratchは動詞の過去分詞形の用法で使われています。そこで、動詞としてのscratchを手持ちの辞書を調べてみると「〜をひっかく」という意味の他に「〈出場者(の名前)〉を〔リストなどから〕取り消す〔off,from〕」という意味(『ジーニアス英和辞典』、第4版、大修館書店)という意味合いが妥当であると考えました。さらにはここで使われているstartは「先発」です。

よって、「首の張りで先発出場を取り消されたダルビッシュ」と解釈できるのではないでしょうか。(EnDough)