常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

enter service

中国初の空母「遼寧」が火曜日から任務に就きました。同空母は元々旧ソ連製クズネツォフ級空母「ワリャーグ」で、それを中国政府がウクライナから購入し、大連の造船所で改修作業(refit/ refurbish)が行われていたものです。日中の緊張関係が高まる中、旧式の空母は日本にとっての脅威となるのでしょうか。

China's first aircraft carrier enters service

China's first aircraft carrier has entered into service, the defence ministry says.

The 300m (990ft) Liaoning - named after the province where it was refitted - is a refurbished Soviet ship purchased from Ukraine.

For now the carrier has no operational aircraft and will be used for training.

http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-china-19710040

enter(go into) the service of〜は、「〜の勤めをはじめる」という意味ですが、新造(?)艦船が任務に就く場合には「就役」という言い方をするようです。なお、Japan Todayはsend~into formal serviceとしていました。(UG)

China sent its first aircraft carrier into formal service on Tuesday amid a tense maritime dispute with Japan, a show of naval force that could worry its neighbors.

http://www.japantoday.com/category/politics/view/chinas-aircraft-carrier-a-show-of-force-as-japan-tension-festers