常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

earth-shattering

iPhone5の発売がアメリカの経済に与える影響について、専門家が述べています。
Apple社の利益のみでなく、アメリカ経済全般を押し上げることに関して"not earth-shattering"と述べております。地球を「打ち砕くような」(shattering)ニュアンスで、「あっと驚くような」という意味でしょう。
ちなみにその前の文には、イギリス英語で「高価な」を表す"dear"が使われています。この単語は様々な意味があるので復習として載せておきます。(Minnesota)

JP Morgan economist Michael Feroli said he sees the iPhone 5 adding between 0.25 and 0.5 percentage points to U.S. economic activity in the fourth quarter, based on projected US sales of eight million.

Feroli said it was a simple math calculation: if the phones are worth $600, including carrier subsidies, minus $200 for import costs, that would be $3.2 billion in net sales, or $12.8 billion at an annual rate, boosting gross domestic product (GDP) by 0.33 points.

Cary Leahey, chief U.S. economist at Decision Economics, said the calculation “makes sense.”

“It just shows the power of an extremely popular product which is priced very dear,” Leahey said.

He said the boost was “noticeable but not earth-shattering.”

But with the U.S. economy having expanded at a tepid 1.7% pace in the second quarter, the stimulus will be well-timed.

“The economy absolutely needs it, it could not come at a better time,” said Joel Naroff at Naroff Economic Advisors.

“Household incomes are flat, real disposable income is going nowhere. You don’t have any source of fuel, so it’s got to come from somewhere.”

Naroff said that U.S. consumers will likely pull money out of savings for the iPhone and similar devices, and in some cases, it may be simply a matter of pulling the spending forward.
http://www.japantoday.com/category/technology/view/iphone-5-not-just-a-phone-its-a-stimulus-too