常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bodega

NYCで起きた悲劇です。射殺された彼は強盗に入られた店から逃げ出す途中で、誤って警官に射殺されたそうです。ドミニカ出身で、母国でも父親がやっていた店に強盗が入り、父親が犠牲になるという過去を振り払って新天地アメリカで新しい生活をしようとやってきたとのこと。返す返すも残念でなりません。

N.Y. cop accidentally kills clerk fleeing armed robbery


A frightened New York store clerk fleeing armed robbers was accidentally shot and killed by a police officer he collided with early today, the NYPD says.


Reynaldo Cuevas, 20, was shot once in the left shoulder when he bolted from his uncle's Bronx bodega and plowed into the officer, who was rushing to the scene with his gun drawn about 2 a.m. ET. "Mr. Cuevas ... ran full-speed into the officer," Commissioner Ray Kelly said, according to the New York Daily News. "The two became entangled, at which point, we believe, the officer accidentally discharged his weapon."


"The events ... transpired in a matter of seconds and the collision between Mr. Cuevas and the officer in split seconds," Kelly said.


http://content.usatoday.com/communities/ondeadline/post/2012/09/ny-cop-accidentally-kills-unarmed-clerk-fleeing-robbery/1#.UEsI2BwzTyE

bodegaは主にヒスパニック系の食材を扱う「食料品店」です。American Heritage によると、当初は「ワイン倉庫」という意味で使われてきたものが、ヒスパニック系の「食料品店」となり、やがて「コンビニ」と同じ意味でも使われるようになったとのことです。(UG)