常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

outslug

米大リーグ,エンジェルスvs レッドソックスとの試合は,激しい乱打戦の末14−13でエンジェルスが打ち勝ちました。outslugはスポーツなどの見出しで良く使われる表現で「(とことん戦って)〜を負かす,〜に(打ち)勝つ」という意味の単語です(英辞朗on the WEB)。ちなみに「out+動詞」の形となるこうした表現はブログでも何度も取り上げられています。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120106/1325827631

また,comeback winは「逆転勝利」を意味する表現ですが,wildがその激しさを表しています。ちなみに,この試合は両チーム合計15投手をつぎ込む「総力戦」となりましたが,「総力戦」は英語でall-out battleやall-out fight,give it one’s all at the gameなどが挙げられます。(GP)
Angels outslug Sox at Fenway
AP
BOSTON — The Los Angeles Angels' wild comeback win over the Boston Red Sox could provide the boost they need to close the gap in the AL wild-card race.
Kendrys Morales led off the Angels' two-run 10th inning with a solo homer, and Los Angeles completed a three-game sweep by outlasting the Red Sox 14-13 on Thursday night.
Los Angeles overcame deficits of 6-0, 9-8 and 11-9 and ended the night 2½ games behind the second-wild card spot in the AL.
"This team still has some fight in it," outfielder Vernon Wells said. "We know we have a unique opportunity to do something special and, hopefully, we can continue to take advantage of it."

http://www.japantimes.co.jp/text/sb20120825a1.html

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120812/1344764173