常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

turn up

野田首相は昨夜、領土問題に関する緊急の記者会見を開き、「誠に遺憾の極みだ」と表明し、「毅然とした態度で(in a wise and cautious manner)冷静沈着に不退転の覚悟で臨む」と決意を語りました。

turn upは「音量を上げる」("to raise or increase by or as if by turning a control "--Webster)を最初にイメージしますが、記事のように主張、論理、レトリックなども目的語にとることができます。ここでは「(かねてからの)論理をさらに強調する」あたりでしょうか。(Minessota)

Japan turns up rhetoric against S. Korea, China

By Tomoyuki Tachikawa
TOKYO, Aug. 24, Kyodo

Japan turned up its rhetoric against South Korea and China on Friday over conflicting territorial claims to small islands in nearby waters, with Prime Minister Yoshihiko Noda criticizing South Korean President Lee Myung Bak's recent visit to Takeshima as "illegal."

Noda told a news conference he will address territorial disputes with the two nations with "unflagging resolve" and that Japan will strengthen its surveillance of the surrounding waters.

While stressing the disputes must be dealt with through cross-party cooperation, Noda called on South Korea to ease the current diplomatic tensions triggered by Lee's trip on Aug. 10 to Takeshima "in a wise and cautious manner."

http://english.kyodonews.jp/news/2012/08/178457.html