常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

draw#2

The Daily Yomiuri(08/15/2012)のSPORTSSoocerの記事から英語表現を拾います。
去年のCLで問題を起こしたサッカーのジョン・テリー選手ですが、なんとか今年のCL初戦には間に合うようです。以下は記事からの抜粋です。

Terry OK to play in CL opener

Terry sat out last season's Chanpions League final in May against Bayern Munich, which his team won on penalties, and will miss the Aug.31 Super Cup match against Europa League winner Atletico Madrid.
He will therefore be free for the Champions League group stage first round in September which will be drawn on Aug.30.

drawは「描く、引く、引っ張る」という意味が思い浮かびますが、もちろんその意味ではここでは通りません、ここでは「引き寄せる、引きつける、引き込む」という意味(『ジーニアス英和辞典』、第4版、大修館書店)で用いられています。LDOCEでは"to make someone notice something"と定義されています。よって赤文字を含めた太文字の箇所は少し訳しにくいですが「彼は(観客の)注目を集めるCLグループリーグ1stラウンド初戦の8月30日には出場するだろう」とできるでしょうか。
drawの用法は先輩が以前にも取り上げておられますのでそちらも参考にしてみて下さい。(EnDough)
http://d.hatena.ne.jp/A30/20110528/1306584357