常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

in, ofのニュアンス

男子サッカーの一次リーグ スペイン戦(グラスゴー,ハンプデンパーク)についてもうひとつ。大津選手をはじめとして多くの選手が「奇跡」とは呼んでほしくないといい,さらにはサッカー解説者の多くも同様に「冷静な分析による作戦が功を奏した結果である」と述べています。

その「グラスゴーの奇跡」ですが,AFPの記事にあったinとofの違いに興味を持ちました。各紙が使っていた“Miracle in Glasgow”のinは,たまたま初戦試合の会場がグラスゴーであったという場所を伝えているに過ぎません。これに対して,“Miracle of Miami”の方は,属性を示すofが(日本の)サッカーの文脈でマイアミというと,ブラジルを破った「(あの)マイアミ」である,つまり,日本サッカー界の歴史的な勝利とマイアミとの強い結びつきをこのofが表しているように感じました。

記事の5パラ目にあるMainichiの見出しではofがすでに使ってあります。グラスゴーの地も後世に語り継がれるVictory of Glasgowとなるのでしょうね。こんな心に残る事例を使って前置司を教えると,中学生にはわかりやすいかもしれません。

なお,Mainichiはスペインの「無敵艦隊」をunbeatable Armadaと,(おそらくは)簡単に言い換えていますが,正確には(the) Invincible Armadaです。(UG)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100618/1276822908
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100713/1279007931


PS DYは以下の見出しをつけていました。
LONDON OLYMPICS / Japan sinks the Invincible Armada

http://www.yomiuri.co.jp/dy/sports/20120727dy01.htm

Japan rejoices at 'Miracle in Glasgow' win over Spain
OLYMPICS JUL. 27, 2012 - 02:40PM JST ( 25 )
AFP
TOKYO —

Japan was euphoric Friday after their men’s soccer team scored a stunning 1-0 victory over Spain in one of the greatest upsets in Olympic soccer history.

Newspapers hailed Thursday’s win as the “Miracle in Glasgow,” reviving memories of their famous “Miracle of Miami” victory over Brazil at the 1996 Atlanta Games.

The first-half goal from Yuki Otsu gives his side a great chance of reaching the knockout rounds.

“We won! We actually won!” the Nikkan Sports daily roared on its front page, with nearly all of Japan’s newspapers and broadcasters splashing dramatic headlines and photos of the jubilant squad.

The Mainichi Daily’s headline boasted “Otsu sinks unbeatable Armada,” while the Sports Nippon said: “In a shock to the mother nation and to the world, the ‘Miracle of Glasgow’ happened in the opening match of the Olympics.”

“Japan blow away Spain,” the top-selling Yomiuri Shimbun said, with a photo of an exuberant Otsu beside a Spanish defender lying on the pitch.

“Japan’s men Olympic soccer squad have put in poor performances in recent times. But they fought bravely against Olympic champion hopefuls Spain and secured the admirable victory,” the Yomiuri said.

It described the underdog win as a “gold star that will go down in Japanese soccer history,” using a term usually reserved for an upset victory in sumo wrestling, one of the nation’s favorite sports.

A surprise victory by the Japanese women’s side against the United States at the World Cup final last year was also huge news in a country reeling from the devastating quake-tsunami disaster.

But the influential Asahi Shimbun on Friday said the men’s win was no miracle, chalking up their success to a solid performance.

The government also got a word in with Chief Cabinet Secretary Osamu Fujimura hailing the men’s victory, after the women’s side also notched up a win over Canada this week.

“After the great news about the women’s team, it is truly a great start that the men also won against mighty Spain,” he told reporters.

http://www.japantoday.com/category/olympics/view/japan-rejoices-at-miracle-in-glasgow-win-over-spain