常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

go business

これ,結構,話題になっています(サイトのtwitterをごらんください。sexistからJALの体質まで様々な意見が表明されています)。個人的には沢選手の言うように,明らかに「逆」(should have been the other way around)だったと思います。おそらくは日本サッカー協会の観客動員数との関係があるのでしょうが...なにも同じ便にする必要はなかったのではと思ったりもします。

ビジネスクラスで行く/に乗る」はgo business (class)です。「ファースト」はgo first (class)です。business, firstともに副詞として扱われています。なお,「エコノミー」はgo economy (class)です。ただcoachという言い方も一般的です。cattle classと言う人もいます。これはひどいです。

以前,ロンドンへの往路で「プレミアムエコノミー」というのに乗りましたが,ビジネスとは雲泥の差でした。帰路はヒースローのVirgin counterで交渉し,bounce upに成功。Upper Classで帰国しました。(UG)

http://www.youtube.com/watch?v=JuFJV5MXlhc&feature=fvwrel


Nadeshiko Japan stuck in economy class, while men's team go business class
SPORTS JUL. 18, 2012

The gold medal hopefuls flew in premium economy while the nation's under-23 men's team sat up front on the same plane
AFP
TOKYO —

Japan’s world champion women soccer team have kicked up a fuss after being left in economy class while their male colleagues lived it up in business on a flight to Europe for the Olympics.

The gold medal hopefuls of Nadeshiko Japan flew in premium economy on the Paris-bound Japan Airlines flight while the nation’s under-23 men’s team—medal outsiders—sat up front on the same plane.

“I guess it should have been the other way around,” World Cup heroine Homare Sawa, 33, told Japanese media after arriving in the French capital on Monday.

“Even just in terms of age, we are senior,” she said, with a smile.

Sawa, the 2011 FIFA Women’s World Player of the Year, will be the oldest Japanese player in London.

http://www.japantoday.com/category/sports/view/nadeshiko-japan-stuck-in-economy-class-while-mens-team-go-business-class