常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

want-away

ヨーロッパの移籍市場をアーセナルの大物選手が独占しています。

City will open up with a £15million bid for the want-away Arsenal star.
But a Barca source said: “We expect a very hot summer in the transfer market.”
Van Persie, who scored 37 times last season, has decided against signing a new deal with the Gunners. Premier League champions City are favourites to land him, but will not pay more than £20m for a player who is 28 and injury prone.
http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/sport/football/4415320/Robin-van-Persie-transfer-Barcelona-and-PSG-join-chase-for-Arsenal-striker.html

want-awayは「〔ブロスポーツ選手などが〕他のクラブに替わりたがっている、他の職場に替わりたがっている」という意味で,want to get awayから来た表現です(英辞郎on the WEB)。アーセナルというビッグクラブでもタイトルをずっと取れないでいると,選手の不満が溜まっていくのですね。(Sugiuchi)