常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

patch

今回はハンナ・モンタナシーズン1というsitcomから英語表現を拾います。

マイリーはハンナ・モンタナとしてショーを何度も経験しているため,人前で緊張したことなどありませんでした。しかし,ひょんな事がきっかけで,あがり症になってしまいます。ショーに上がるのを恐れるハンナを支えてくれたのが,友達でした。ショーが終わって彼女が言った言葉が以下の英文です。

“You know, I had a rough patch at the beginning of the show. (中略)Good friend don’t bail on you. They’re always there to catch you if you fall.”

ここでのpatchはイギリス英語の口語で「(前後と異なる特に困難な)一時期」という意味です(『オーレックス英和辞典』旺文社)。roughをつけて意味を更に強調しています。have a rough patchで「つらい時期があった」などと訳せますでしょうか。今度,使ってみようと思った英語表現でした。(Sugiuchi)