常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

crack the whip

サッカー男子W杯アジア最終予選の2試合で大活躍の本田圭祐選手ですが,ザッケローニ監督はそんな彼にさらなる活躍を期待しています。
        
Keisuke Honda scored a hat trick in Friday's rout — his first in national team colors — with Ryoichi Maeda, Yuzo Kurihara and soon-to-be Manchester United forward Shinji Kagawa also getting on the scoresheet with one goal each. Honda has made a big impact after missing the entire third qualifying round through injury, but already his manager is cracking the whip.
"Honda missed about 10 months, so I want him to make up for missing all those games," said Zaccheroni. "I don't want him to be satisfied with scoring three goals tonight. I want him to want to score more."
http://www.japantimes.co.jp/text/sw20120610a1.html

cracking the whipは「鞭をうつ」から転じて「人をおどして支配する」というのが辞書訳ですが,ここでは適さないと思います(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。LDOCEには,informal make people work very hardとありますが,これを文脈に合わせて「チームへの貢献を求めている」と解釈するのがbetterではないかと感じました。(Sugiuchi)