常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

whipper-snapper

先生がupされたように、ロンドン五輪での3大会連続メダル獲得に向け,厳しいトレーニングに臨んでいる水泳の北島康介選手。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20120603/1338710163

Japan today(2012/06/06付)の記事を見ると,以前の彼の様子をwhipper-snapperという表現で形容していました。辞書で意味を確認してみるとwhipper-snapperで「(やや古略式)生意気な小僧,思い上がった[こしゃくな]やつ」とあります(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。

語源は,つっ立ったままむちを振り,ピシッと鳴らす(snap a whip)以外に何もすることのない“生意気なやつ”のことをwhip snapperと言ったことから転じて,加えて韻を踏んでwhipper-snapperと言うようになったとのことです。口や態度が達者なだけでなく,しっかりと目標に標準を合わせて自分の調子を上げてくる彼のスタイルはすばらしいですね。今夏のレースも大いに期待したいと思います。(GP)

Kitajima plays pain game for London glory
By Alastair Himmer
SportsJun. 06, 2012 - 03:00AM JST
TOKYO —
Grimacing in pain and gasping hard for breath, Kosuke Kitajima gave the impression of a man clinging on for dear life at the Japanese Olympic swimming trials. Looks, though, can deceive.
“It’s brutal!” wheezed Kitajima after qualifying for the London Games. “I really pushed myself, knowing the pain I was letting myself in for, to get the job done.”
But as excruciating as it has been to get himself back into top shape, Kitajima will be a genuine gold medal contender in London, having backed up his hard work with some electrifying times.
“The Olympics is the dream stage,” said the former double world record holder. “I have that fire to do it all over again.”
He is no longer the brash, flash whipper-snapper who burst onto the world stage at the 2004 Athens Olympics by storming to double gold in the 100 and 200 meters breaststroke.